限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw
醫訊》高市11家區域級醫院 全國首推5語用藥圖示紀錄
〔記者方志賢/高雄報導〕高雄市衛生局與11家區域級以上醫院合作,全國首推中、英、越南、印尼及泰語5種語言的用藥圖示紀錄,內容有藥品外觀、使用時間、藥量,民眾也可利用手機掃藥袋QR-Code,透過手機各國語音解說,得知用藥的方式,避免吃錯藥。
為避免長者看不懂藥袋標示或外籍看護工不懂中文,導致用藥方式錯誤,高雄市衛生局與高雄榮總、高雄長庚、高醫、義大醫院、阮綜合醫院、市立聯合、小港及大同等高市11家區域級以上醫院合作,共同推出多元文化用藥資訊。
高市衛生局長黃志中表示,現在醫院的藥袋都貼有公雞、大太陽及月亮等圖示,方便長者服藥,近幾年越南、印尼、泰國的外籍配偶、看護工越來越多,用藥圖示說明,除了中、英文版外,也增加越南、印尼及泰語3種語言,提升長者、新住民及外籍看護用藥的安全。
高雄長庚藥劑部主任王郁青說,該醫院設有藥物諮詢櫃台,提供5種語言的用藥圖示紀錄,內容有藥品彩色外觀、使用時間、藥量及方法等項目,有需要民眾可到櫃台索取,並由專人列印提供。
王郁青說,藥袋上還附上QR code,民眾可用智慧型手機掃描,透過手機40多國的語音系統,選擇自己國家的語言,了解藥品名稱、一次吃幾顆等資訊,並成為「有聲音」的藥單。
王郁青也提醒,手機掃描QR code,需先從手機的「設定」到「協助工具」頁面裡的「TalkBack」,並打開語音回應系統才可掃描。
高雄市衛生局藥政科代理科長郭垂香指出,這項多元文化藥事服務,未來還要推動到全市地區醫院、診所及社區藥局,而多國語言的用藥指導,也能應用到各醫院的病房、出院準備服務,提供病患更妥適及友善的服務。
發燒新聞
網友回應