晴時多雲

限制級
您即將進入之新聞內容 需滿18歲 方可瀏覽。
根據「電腦網路內容分級處理辦法」修正條文第六條第三款規定,已於網站首頁或各該限制級網頁,依台灣網站分級推廣基金會規定作標示。 台灣網站分級推廣基金會(TICRF)網站:http://www.ticrf.org.tw

解決就醫通譯不便 桃竹竹苗合推「新住民就醫手指書」

2024/06/21 15:27

「新住民就醫手指書」提供泰語、越南語、印尼語及菲律賓等4種語言版本。(新竹縣政府提供)

〔記者廖雪茹/新竹報導〕隨著台灣新住民人口逐年增加,來自越南、印尼、菲律賓和泰國的新住民逐漸成為台灣多元文化的重要組成,為了讓新住民就醫更方便,北區醫療網桃竹竹苗四縣市衛生局針對通譯需求,特別推出「新住民就醫手指書」,今(21日)邀請新住民朋友共同參與發表會。

新竹縣新住民家庭服務中心、醫師公會、醫療院所代表及新住民,今在縣府衛生局的發表會上,親身體驗手指書的便利性與實用性。

竹縣府衛生局長殷東成表示,新住民因為對台灣醫療環境的不熟悉及語言溝通上的困難,在就醫時經常面臨語言障礙,導致新住民於就醫時無法清楚描述自己的病況,也無法理解醫療人員的醫囑。這不僅影響醫療服務的品質,也可能導致誤判、延誤治療或不適當的醫療建議,進而影響新住民的健康狀況與生活品質。

為此,4縣市衛生局共同推出「新住民就醫手指書」,這本手指書提供泰語、越南語、印尼語及菲律賓等4種語言版本,從掛號、病情描述、診斷、治療建議及領藥等各個環節,通過簡單明瞭的對話範例,幫助新住民與醫護人員進行有效溝通,克服語言的障礙,順利獲得適切的醫療服務,成為就醫小幫手。

為推動友善就醫環境,除了製作「新住民就醫手指書」外,還彙整通譯人才資料庫及其他通譯資源,供新住民及醫療院所運用,讓新住民能夠安心就醫,享受優質的醫療服務,融入充滿愛與包容的社會。醫療通譯資源連結可上新竹縣衛生局查詢。

為了讓新住民就醫更方便,北區醫療網桃竹竹苗四縣市衛生局針對通譯需求,特別推出「新住民就醫手指書」。(新竹縣政府提供)

☆健康新聞不漏接,按讚追蹤粉絲頁
☆更多重要醫藥新聞訊息,請上自由健康網

不用抽 不用搶 現在用APP看新聞 保證天天中獎  點我下載APP  按我看活動辦法

網友回應

載入中